1 |
23:21:39 |
rus-xal |
gen. |
существительное |
бәәлһнә нерн |
nominkhana_arslng |
2 |
22:01:41 |
eng-rus |
mach.mech. |
pulling force |
тянущая сила |
MichaelBurov |
3 |
21:56:31 |
eng-rus |
mach.mech. |
pull force |
туговая сила (ленточного транспортера) |
MichaelBurov |
4 |
21:54:55 |
eng-rus |
mach.mech. |
pull force |
тянущая сила |
MichaelBurov |
5 |
21:43:28 |
rus-fre |
auto. |
чехол |
bâche (youtu.be) |
z484z |
6 |
21:42:19 |
rus-fre |
auto. |
покраска |
covering (youtu.be) |
z484z |
7 |
21:05:06 |
eng-rus |
|
go cold |
go cold on |
Shabe |
8 |
20:36:12 |
eng-rus |
gen. |
be conflict-averse |
избегать конфликтов |
cnlweb |
9 |
20:28:48 |
eng |
abbr. qual.cont. |
FQMR |
Facility Quality Management Representative (Представитель управления качеством объекта) |
kat_j |
10 |
19:54:04 |
eng-rus |
gen. |
entertain the possibility |
рассматривать возможность |
cnlweb |
11 |
19:53:27 |
eng-rus |
gen. |
entertain the possibility |
учитывать вероятность |
cnlweb |
12 |
19:49:42 |
eng-rus |
vet.med. |
metal nerve |
подбородочный нерв |
rebecapologini |
13 |
19:45:10 |
eng-rus |
cook. |
vegemite |
веджимайт |
ВосьМой |
14 |
19:24:41 |
rus-fre |
gen. |
завязать шнурки |
attacher ses lacés (youtu.be) |
z484z |
15 |
19:03:27 |
eng-rus |
fash. |
under layer |
нижнее платье |
BabaikaFromPechka |
16 |
18:57:42 |
eng-rus |
vet.med. |
facial tuber |
лицевой бугор |
rebecapologini |
17 |
18:45:10 |
rus-fre |
chromat. |
солончак |
salicorne |
eugeene1979 |
18 |
18:44:52 |
rus-fre |
chromat. |
Поташник |
salicorne |
eugeene1979 |
19 |
18:36:57 |
eng-rus |
inherit.law. |
cash gift deed |
договор дарения денежных средств (A cash gift deed is an agreement through which the donor (person paying the money) can gift money to the donee (receiver of the money) without any other exchange or consideration. It shows a voluntary transfer of cash from one person to the other as a gift. This deed specifies the amount of money that is to be transferred and conditions of such gift if any. lawrato.com) |
Oleksandr Spirin |
20 |
18:34:56 |
rus-fre |
chromat. |
ряженка |
crème caillée |
eugeene1979 |
21 |
18:34:33 |
rus-fre |
chromat. |
варенец |
crème caillée |
eugeene1979 |
22 |
18:32:49 |
rus-spa |
traumat. |
наложить шину |
entablillar (Para tratar la fractura de un hueso, primero tendrás que entablillar la zona a tratar y luego cubrirla con vendas.) |
Ant493 |
23 |
18:07:52 |
fre |
chromat. |
thyroglobuline |
TG |
eugeene1979 |
24 |
18:07:16 |
rus-spa |
surg. |
хирургический |
quirúrjico (Puedes seleccionar entre un tratamiento con medicamentos seleccionado el Botón de la Ventana de Objeto o un tratamiento quirúrjico seleccionando el Botón de la Ventana de Arma.) |
Ant493 |
25 |
17:54:47 |
eng-rus |
mach.mech. |
pulling force |
туговое усилие (ленточного транспортера) |
MichaelBurov |
26 |
17:44:01 |
rus-fre |
chromat. |
контрастное вещество |
radiopaque |
eugeene1979 |
27 |
17:30:35 |
eng-rus |
inf. |
Move your ass! |
шевели мослами! |
Mikhail11 |
28 |
17:28:41 |
rus-ita |
tech. |
технологичесий фундамент |
base tecnologica |
Sergei Aprelikov |
29 |
17:19:47 |
rus-spa |
tech. |
технологичесий фундамент |
base tecnológica |
Sergei Aprelikov |
30 |
17:17:21 |
rus-spa |
sl., teen. |
хреново |
apesta (Aquí hay algo que apesta.) |
Ant493 |
31 |
17:15:36 |
rus-spa |
gen. |
насыщенный |
movidito (Snake, esto al final va a resultar más movidito que el incidente de Cuba.) |
Ant493 |
32 |
17:13:33 |
rus-fre |
tech. |
технологичесий фундамент |
fondement technologique |
Sergei Aprelikov |
33 |
17:07:23 |
rus-ger |
tech. |
технологичесий фундамент |
technologische Basis |
Sergei Aprelikov |
34 |
17:01:58 |
eng-rus |
tech. |
technological foundation |
технологичесий фундамент |
Sergei Aprelikov |
35 |
16:45:57 |
eng-rus |
patents. |
provided |
предложенный (semiconductor structure that is provided by the present disclosure===полупроводниковая структура, которая предложена в настоящем изобретении) |
Svetozar |
36 |
16:39:29 |
rus-spa |
weap. |
отдача |
recule (Tiendes a mover tu hombro para detener el recule.) |
Ant493 |
37 |
15:39:41 |
eng-rus |
gen. |
anti-establishment |
оппозиционный |
Olya34 |
38 |
15:38:37 |
eng-rus |
EBRD |
FHTP Forum on Harmful Tax Practices |
Форум ОЭСР по вредоносной налоговой практике |
Hot-Ice |
39 |
15:34:49 |
rus-heb |
construct. |
подвесной унитаз |
אסלה תלויה |
MichaelF |
40 |
15:32:53 |
rus-heb |
construct. |
смывной бачок скрытого монтажа |
מיכל הדחה סמוי |
MichaelF |
41 |
15:32:08 |
eng-rus |
inf. |
that is the right question |
вот это и свербит |
Mikhail11 |
42 |
15:28:16 |
rus-fre |
gen. |
эфемерный |
passager |
I. Havkin |
43 |
15:17:13 |
eng-rus |
law, contr. |
severable |
подлежащее выделению из состава договора (о положении договора: If any provision of this Agreement is held to be illegal, invalid, or unenforceable under present or future laws effective during the term thereof, such provision shall be fully severable, and this Agreement shall be construed and enforced as if such illegal, invalid, or unenforceable provision had never comprised a part hereof.) |
E_Zvyagintseva |
44 |
15:14:56 |
eng-rus |
inf. |
in here |
я здесь (контекстуальный перевод) |
Andy |
45 |
15:09:58 |
eng |
pharma. |
Papp |
Apparent permeability coefficient |
LEkt |
46 |
15:09:07 |
rus-heb |
gen. |
измельчитель пищевых отходов |
טוחן אשפה |
MichaelF |
47 |
15:05:19 |
eng-rus |
law |
source rule conflict |
конфликт правил источника |
ВолшебниКК |
48 |
15:03:27 |
eng-rus |
law |
world-wide income tax liability |
общемировая обязанность по уплате налога на доходы |
ВолшебниКК |
49 |
13:26:45 |
rus-ita |
int.transport. |
Сводная декларация |
dichiarazione sommaria |
kalypso |
50 |
13:19:15 |
eng-rus |
med. |
evaluating respiratory symptoms scale |
Шкала оценивания респираторных симптомов |
VladStrannik |
51 |
13:16:17 |
rus-por |
law |
декрет, имеющий силу закона |
decreto-lei |
spanishru |
52 |
13:10:34 |
rus-fre |
gen. |
актуальный |
d'actualité (youtu.be) |
z484z |
53 |
12:55:59 |
rus-por |
law |
заинтересованная сторона |
interessado |
spanishru |
54 |
12:54:32 |
rus-por |
law |
свидетельствование подлинности подписи с личной явкой заявителя |
reconhecimento de assinaturas presenciais com menções especiais presenciais |
spanishru |
55 |
12:54:01 |
rus-por |
law |
свидетельствование подлинности подписи с личной явкой заявителя |
reconhecimento com menções especiais presenciais |
spanishru |
56 |
12:39:07 |
eng-rus |
ophtalm. |
Watzke-Allen test |
проба Ватцке-Аллена (при макулярном отверстии пациент видит разрыв в середине полоски света, спроецированной на макулярную область) |
doc090 |
57 |
12:36:25 |
eng |
abbr. ophtalm. |
WAT |
Watzke-Allen test (проба Ватцке-Аллена, при макулярном разрыве пациент видит разрыв в середине полоски света, спроецированной на макулярную область) |
doc090 |
58 |
12:34:33 |
rus-fre |
gen. |
взаимно |
de même (youtu.be) |
z484z |
59 |
12:30:33 |
eng-rus |
inf. |
try me |
рискни здоровьем |
Mikhail11 |
60 |
12:28:00 |
rus-fre |
law, court |
номер самозанятого работника |
TI ((numéro de travailleur indépendant )) |
Nina_B |
61 |
11:53:40 |
eng-rus |
slang |
rn |
сейчас (сокращение от right now) |
vogeler |
62 |
11:45:27 |
rus-fre |
gen. |
выходной |
jour férié (youtu.be) |
z484z |
63 |
11:16:03 |
rus-heb |
construct. |
индикатор "свободно-занято" на двери |
תפוס-פנוי |
MichaelF |
64 |
10:46:00 |
rus-por |
law |
идентификационный номер налогоплательщика |
número de identificação fiscal |
spanishru |
65 |
10:45:53 |
eng-rus |
vulg. |
have a boner |
стоять (I have a boner. У меня стояк/стоит/встал.) |
Shabe |
66 |
10:45:42 |
por |
law |
número de identificação fiscal |
NIF |
spanishru |
67 |
10:45:35 |
por |
abbr. law |
NIF |
número de identificação fiscal |
spanishru |
68 |
10:38:52 |
rus-por |
law |
свидетельствование |
termo de reconhecimento |
spanishru |
69 |
10:33:05 |
rus-por |
law |
свидетельствую подлинность подпись вышеуказанного лица |
reconheço a assinatura da pessoa supra mencionada |
spanishru |
70 |
10:23:34 |
rus-por |
law |
совместно нажитое имущество |
comunhão de bens adquiridos |
spanishru |
71 |
10:18:07 |
eng-fre |
gen. |
yet |
malgré tout |
z484z |
72 |
10:14:06 |
por |
abbr. |
apartamento |
ap. |
spanishru |
73 |
9:59:16 |
rus-por |
law |
округ |
freguesia (низшая административная единица Португалии) |
spanishru |
74 |
9:34:55 |
eng-rus |
polit. |
PBP |
Партнеры в тихоокеанском регионе (Partners in the Blue Pacific: The United States, Australia, Japan, New Zealand and the United Kingdom launched an informal group aimed at boosting economic and diplomatic ties with Pacific island nations, the White House said on Friday. The group, dubbed Partners in the Blue Pacific (PBP), will seek to support Pacific regionalism and strengthen economic ties between the Pacific islands and the rest of the world. reuters.com) |
Lyashenko I. |
75 |
9:28:52 |
rus-por |
law |
удостоверение личности |
cartão de cidadão |
spanishru |
76 |
9:26:55 |
rus-heb |
construct. |
влажное помещение |
חדר רטוב |
MichaelF |
77 |
9:19:29 |
rus-por |
law |
юридический адрес |
domicílio profissional |
spanishru |
78 |
9:19:17 |
rus-heb |
construct. |
гипсовая штукатурка |
טיח גבס |
MichaelF |
79 |
9:17:43 |
rus-por |
law |
лицензия на осуществление профессиональной деятельности |
cédula profissional |
spanishru |
80 |
8:55:02 |
rus-heb |
construct. |
гипсокартонный лист ГКЛ |
לוח גבס |
MichaelF |
81 |
8:36:12 |
rus-lav |
idiom. |
разменявший девятый десяток лет |
devītajā gadu desmitā |
Anglophile |
82 |
8:31:13 |
rus-heb |
construct. |
рольставни |
תריס גלילה |
MichaelF |
83 |
8:12:56 |
eng-rus |
gen. |
on this basis |
согласно вышеуказанному |
Svetozar |
84 |
7:50:37 |
eng-rus |
gen. |
death defying |
экстремальный |
Mr. Wolf |
85 |
7:12:00 |
eng-rus |
formal |
aim to achieve |
стремиться к достижению (поставленной цели: The district also aims to achieve a 40% green canopy by 2045. baystpost.com) |
ART Vancouver |
86 |
7:05:44 |
eng-rus |
gov. |
communal |
общего пользования (in Urban Planning: While people with backyards can create their own green alcoves, Sheppard says there must also be communal green spaces and social infrastructure for greater protection against deadly heat. -- зелёная зона общего пользования (для жильцов окрестных домов) baystpost.com) |
ART Vancouver |
87 |
6:09:15 |
eng-rus |
inf. |
squash blossoms |
цветки тыкв (съедобные цветки растений вида Тыква обыкновенная (обычных тыкв, цукини, кабачков и других), распространённый продукт восточной, средиземноморской, испанской, мексиканской кухонь, кухни Прованса.) |
КГА |
88 |
6:04:01 |
rus-ger |
tech. |
автоматизированное управление технологическими процессами |
automatisierte Prozesssteuerung |
dolmetscherr |
89 |
5:49:01 |
eng-rus |
psychol. |
obsession |
навязчивое желание (an obsession with perfection / extreme cleanliness) |
ART Vancouver |
90 |
1:17:01 |
eng-rus |
gen. |
bullet-pointed |
расписанный по пунктам (об инструкции, плане действий: President Joe Biden has revealed the comically detailed notes he used during a meeting on Thursday in a video that has now gone viral. The bullet-pointed sheet says: "Enter the Roosevelt Room and say hello to participants." Then it reads: "YOU take YOUR seat." newsweek.com) |
ART Vancouver |
91 |
1:15:29 |
eng-rus |
HR |
HIPo |
кадровый резерв |
MichaelBurov |
92 |
1:12:49 |
eng-rus |
HR |
HIPo |
перспективный работник |
MichaelBurov |
93 |
1:12:07 |
eng-rus |
HR |
high-potential employee |
перспективный работник (HIPo) |
MichaelBurov |
94 |
1:04:03 |
eng-rus |
HR |
high-potential |
перспективный сотрудник (HIPo) |
MichaelBurov |
95 |
1:02:15 |
eng-rus |
genet. |
Anti-Reverse Cap Analog |
аналог кэп, встраивающийся в прямой ориентации (sputnic-group.ru) |
aguane |
96 |
0:29:14 |
rus-ita |
chess.term. |
контригра |
controgioco (azione di gioco che si contrappone a un'azione avversaria; in partic., nel gioco degli scacchi, possibilità di reagire a un'iniziativa o a un attacco dell'avversario, non contrastandoli direttamente ma creandosi a propria volta obiettivi d'attacco nel campo nemico) |
Avenarius |
97 |
0:25:37 |
rus-ita |
chess.term. |
вертикаль |
colonna (nel gioco degli scacchi, l'insieme di otto case disposte verticalmente: colonna aperta) |
Avenarius |
98 |
0:25:34 |
eng-rus |
med. |
Research and Clinical Department |
НКО (научно-клинический отдел: Research and Clinical Cystic Fibrosis Department med-gen.ru) |
vdengin |
99 |
0:09:23 |
rus-ita |
hist. |
конный аркебузир |
dragone |
Avenarius |